萊斯

美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係,是那3個C啊

美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係

是那3個C啊美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係

是那3個C啊
傅建中通常美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係

即「建設性的」(constructive)、「合作的」(cooperative)和「坦率的」(candid)

目前雙方的關係還是三C

只是文字換了

調門也變了。

現在從布希總統到萊斯國務卿

當被問到美中關係時

都會說雙方的關係「很複雜」(complex)

複雜到有些困難的地步(complicated)

無疑這種關係是極其廣泛的(comprehensive)。

兩相比較

儘管仍是三C的關係

可是從「建設性」變為「複雜」

由「合作」轉為「困難」

雙方的關係難免就顯得有點大而無當了。

總之

從前的三C不見了

取而代之的是現在的三C

即complex、complicated and comprehensive。

十七日萊斯國務卿接受紐約時報的訪問

即一再以complex和complicated形容美中之間的關係

至於comprehensive

她用的字眼是big

huge(大

很大)。

六月初布希接受Fox電視訪問時

也說美中關係是「複雜的關係」(acomplex relationship)。

值得注意的是

紐約時報的記者和編輯們在訪問中曾給萊斯機會用一個片語(phrase)來概括美中關係(因為歷任行政當局都有自己的說法

如「戰略伙伴」即其一)

但萊斯婉謝了

理由是她自己不擅於有效運用這類字眼

更重要的理由是美中關係「太複雜了」、「太糾纏了」

大到沒法以一語概括。

萊斯接著指出美中關係有「上」(upsides)

有「下」(downsides)

有好(good sides)

也有「壞」(bad sides)。

總之

從前的「建設性的」和「合作的」等正面的形容詞都不見了。

參考資料 中時電子報

白雲美國官員,長的像白雲的美國官員美國官員,關係,萊斯,美中關係,英文,中共,Fox,傅建中,布希,國務卿

華航|台北|新聞|美國|法院|

萊斯
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1205082404058如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow

    玩樂天下 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()