美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係,是那3個C啊
美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係
是那3個C啊美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係
是那3個C啊
傅建中通常美國官員以三個C開頭的英文字眼形容和中共的關係
即「建設性的」(constructive)、「合作的」(cooperative)和「坦率的」(candid)
目前雙方的關係還是三C
只是文字換了
調門也變了。
現在從布希總統到萊斯國務卿
當被問到美中關係時
都會說雙方的關係「很複雜」(complex)
複雜到有些困難的地步(complicated)
無疑這種關係是極其廣泛的(comprehensive)。
兩相比較
儘管仍是三C的關係
可是從「建設性」變為「複雜」
由「合作」轉為「困難」
雙方的關係難免就顯得有點大而無當了。
總之
從前的三C不見了
取而代之的是現在的三C
即complex、complicated and comprehensive。
十七日萊斯國務卿接受紐約時報的訪問
即一再以complex和complicated形容美中之間的關係
至於comprehensive
她用的字眼是big
huge(大
很大)。
六月初布希接受Fox電視訪問時
也說美中關係是「複雜的關係」(acomplex relationship)。
值得注意的是
紐約時報的記者和編輯們在訪問中曾給萊斯機會用一個片語(phrase)來概括美中關係(因為歷任行政當局都有自己的說法
如「戰略伙伴」即其一)
但萊斯婉謝了
理由是她自己不擅於有效運用這類字眼
更重要的理由是美中關係「太複雜了」、「太糾纏了」
大到沒法以一語概括。
萊斯接著指出美中關係有「上」(upsides)
有「下」(downsides)
有好(good sides)
也有「壞」(bad sides)。
總之
從前的「建設性的」和「合作的」等正面的形容詞都不見了。
參考資料
中時電子報
白雲美國官員,長的像白雲的美國官員美國官員,關係,萊斯,美中關係,英文,中共,Fox,傅建中,布希,國務卿
華航|台北|新聞|美國|法院|
萊斯參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1205082404058如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!